借阅:62 收藏:0
李运兴主编

ISBN/ISSN:7-5011-7433-4

价格:CNY21.00

出版:北京 新华出版社 ,2006

载体形态:236页 ;23cm

丛编:新编全国师范大学英语教学丛书

简介:本书共分五章,第一章的汉英对比力图从汉译英的角度凸显英、汉语阅读中应特别关注的问题;第二章谈翻译技能;第三章到第五章讨论叙事、论说、说明等不同类型的语篇的翻译。

并列题名:Chinese-English translation :a textual perspective China Employment China Employment China Employment Dance Dance Dance Dance

中图分类号:H315.9 D669 C913 D669 C913 D669 J21 J21 J7 J7 J7 J7

责任者:李运兴 主编 钟玮珺 译 陆代森 主编 陆代森 主编 陆代森 主编 陆代森 主编 陆代森 主编

前题名:劳动服务通讯 劳动服务通讯 劳动服务通讯

会议名称:劳动部就业司 中国劳动学会劳动就业服务专业委员会 中国劳动保障报社 中国劳动就业服务企业协会 劳动部就业司 中国劳动学会劳动就业服务专业委员会 中国劳动保障报社 中国劳动就业服务企业协会 劳动部就业司 中国劳动学会劳动就业服务专业委员会 中国劳动保障报社 中国劳动就业服务企业协会 云南教育出版社 云南教育出版社 云南教育出版社 云南教育出版社 云南教育出版社 中国舞蹈家协会 中国舞蹈家协会 中国舞蹈家协会 中国舞蹈家协会

  • 评分:
  • 加入暂存架

豆瓣内容简介:

本书力求按照一个明确的理论框架为翻译学习者提供可供思考、讨论和模仿的翻译语料,指导和帮助学习者在理论原则的指导下,举一反三,结合自身实践,探索提高各自翻译能力的途径。本书主要面向英语本科三、四年级学生,大学英语四级以上的学生或同等英语水平的其他读者也可阅读。既可用于课堂教学,也可用于课外阅读。
  本书共分五章。
  第一章的汉英对比力图从译英的角度凸显英、汉语新闻记者中应特别关注的问题。意在引导学生分别阅读一些汉语文章和英语文章,细细体味两种语言的特点和韵味。这是提高翻译水平的根基。
第二章谈翻译技能,试图透过一个功能对比分析框架来观察汉译英语料,从而对某些带规律性的翻译现象做出描述,帮助学习汉译英的学生确立观察视角,借鉴他人的翻译经验,开拓自己的翻译思路。
第三章到第五间讨论叙事、论说、说明等不同类型的语篇的翻译。每章分为若干单元,每个单元均由原文、译文、评注以及焦点问题讨论组成。原文、译文有的是短篇材料,有的是节选; 评注旨在点出该篇/段翻译中难点或值得注意的问题; 焦点问题旨在对某个关键问题略加展开,补充实例,以期引起进一步思考。

豆瓣作者简介:

馆藏部门 物理位置 图书条码 索书号 登录号 卷期 状态
样阅北 01113346 H315.9/X48 01113346 在架可借
样阅北 01113345 H315.9/X48 01113345 在架可借
序号 图书条码 索书号 登录号 藏书部门 流通状态 年卷期 装订册 装订方式 装订颜色
    类型 说明 URL
    评 论
    评分:
    发表
    >

    北京创讯未来软件技术有限公司 版权所有 ALL RIGHTS RESERVED 京ICP备 09032139

    欢迎第21572546位用户访问本系统