ISBN/ISSN:7-5011-7433-4
价格:CNY21.00
出版:北京 新华出版社 ,2006
载体形态:236页 ;23cm
丛编:新编全国师范大学英语教学丛书
简介:本书共分五章,第一章的汉英对比力图从汉译英的角度凸显英、汉语阅读中应特别关注的问题;第二章谈翻译技能;第三章到第五章讨论叙事、论说、说明等不同类型的语篇的翻译。
并列题名:Chinese-English translation :a textual perspective China Employment China Employment China Employment Dance Dance Dance Dance
中图分类号:H315.9 D669 C913 D669 C913 D669 J21 J21 J7 J7 J7 J7
责任者:李运兴 主编 钟玮珺 译 陆代森 主编 陆代森 主编 陆代森 主编 陆代森 主编 陆代森 主编
前题名:劳动服务通讯 劳动服务通讯 劳动服务通讯
会议名称:劳动部就业司 中国劳动学会劳动就业服务专业委员会 中国劳动保障报社 中国劳动就业服务企业协会 劳动部就业司 中国劳动学会劳动就业服务专业委员会 中国劳动保障报社 中国劳动就业服务企业协会 劳动部就业司 中国劳动学会劳动就业服务专业委员会 中国劳动保障报社 中国劳动就业服务企业协会 云南教育出版社 云南教育出版社 云南教育出版社 云南教育出版社 云南教育出版社 中国舞蹈家协会 中国舞蹈家协会 中国舞蹈家协会 中国舞蹈家协会
豆瓣内容简介:
本书力求按照一个明确的理论框架为翻译学习者提供可供思考、讨论和模仿的翻译语料,指导和帮助学习者在理论原则的指导下,举一反三,结合自身实践,探索提高各自翻译能力的途径。本书主要面向英语本科三、四年级学生,大学英语四级以上的学生或同等英语水平的其他读者也可阅读。既可用于课堂教学,也可用于课外阅读。
本书共分五章。
第一章的汉英对比力图从译英的角度凸显英、汉语新闻记者中应特别关注的问题。意在引导学生分别阅读一些汉语文章和英语文章,细细体味两种语言的特点和韵味。这是提高翻译水平的根基。
第二章谈翻译技能,试图透过一个功能对比分析框架来观察汉译英语料,从而对某些带规律性的翻译现象做出描述,帮助学习汉译英的学生确立观察视角,借鉴他人的翻译经验,开拓自己的翻译思路。
第三章到第五间讨论叙事、论说、说明等不同类型的语篇的翻译。每章分为若干单元,每个单元均由原文、译文、评注以及焦点问题讨论组成。原文、译文有的是短篇材料,有的是节选; 评注旨在点出该篇/段翻译中难点或值得注意的问题; 焦点问题旨在对某个关键问题略加展开,补充实例,以期引起进一步思考。
豆瓣作者简介:
馆藏部门 | 物理位置 | 图书条码 | 索书号 | 登录号 | 卷期 | 状态 |
样阅北 | 01113346 | H315.9/X48 | 01113346 | 在架可借 | ||
样阅北 | 01113345 | H315.9/X48 | 01113345 | 在架可借 |
序号 | 图书条码 | 索书号 | 登录号 | 藏书部门 | 流通状态 | 年卷期 | 装订册 | 装订方式 | 装订颜色 |
类型 | 说明 | URL |
评 论 |
北京创讯未来软件技术有限公司 版权所有 ALL RIGHTS RESERVED 京ICP备 09032139
欢迎第21572546位用户访问本系统