借阅:0 收藏:0
= Dream in peony pavilion 舞台本 /(明) 汤显祖著 译许渊冲, 许明

ISBN/ISSN:978-7-5001-6458-6

价格:CNY59.00

出版:北京 中译出版社 ,2021

载体形态:xiii, 311页 ;20cm

丛编:百岁经典

简介:本书为许渊冲译《牡丹亭》的舞台本, 包含中文和英文内容。

并列题名:Dream in peony pavilion

中图分类号:I237.2

责任者:汤显祖, (1550-1616) 著 许渊冲, (1921-2021) 译 许明 译

  • 评分:
  • 加入暂存架

豆瓣内容简介:

古诗词、古典戏剧是我国文学宝库中的瑰宝,也是我们民族的文化精髓。中华传统文化在几千年文明发展中创造的美学风潮和宝贵财富,具有超越时代、跨越国界的巨大魅力。
翻译巨匠许渊冲历时数十年,从浩如烟海的中华文化古籍中精选了在中国历史上影响深远的传统文学经典,用出神入化的翻译手法将其翻译成英文,使海内外读者即使在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力。
该书以汉英对照的方式出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。
本书收录了明代剧作家汤显祖的代表作《牡丹亭》舞台本的中英对照版本,英文部分由许渊冲、许明翻译。希望通过双语阅读的形式,带读者进一步感受《牡丹亭》的思想性与艺术性。

豆瓣作者简介:

许渊冲,生于1921年,北京大学教授,著名翻译家,著译有中、英、法文作品百余部,被誉为“诗译英法唯一人”。中文著作有《翻译的艺术》《文学翻译谈》等;英文著作有《中诗英韵探胜——从诗经到西厢记》《逝水年华》等。英文译著有《诗经》《唐诗三百首》《西厢记》等;法文译著有《中国古诗词三百首》等。翻译过莎士比亚、德莱顿、雨果、司汤达、巴尔扎克等英法文学家的经典作品多部。
2010年获得中国翻译协会表彰个人的最高荣誉奖项——中国翻译文化终身成就奖。2014年获得国际翻译界最高奖项之一——国际翻译家联盟(国际译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖。2020年获全球华人国学大典海外影响力奖。

目录:

译序 I
Translators’ Preface
第一本 ACT I
第一出 标目 / 002
Scene 1 Prelude / 003
第二出 言怀 / 008
Scene 2 Liu Dreamer of Mume Flower / 009
第三出 训女 / 016
Scene 3 Parental Admonition / 017
第四出 腐叹 / 030
Scene 4 A Scholar’s Complaint / 031
第五出 延师 / 038
Scene 5 The Tutor Selected / 039
第二本 ACT II
第一出 怅眺 / 052
Scene 1 A Gloomy Outlook / 053
第二出 闺塾 / 066
Scene 2 Private Lesson / 067
第三出 肃苑 / 086
Scene 3 The Garden / 087
第四出 惊梦 / 100
Scene 4 An Enchanting Dream / 101
…………

馆藏部门 物理位置 图书条码 索书号 登录号 卷期 状态
文学艺术(三层东阅览室) 南区馆三层东阅览室 02259312 I237.2/X7 02259312 在架可借
文学艺术(三层东阅览室) 南区馆三层东阅览室 02259310 I237.2/X7 02259310 在架可借
文学艺术(三层东阅览室) 南区馆三层东阅览室 02259311 I237.2/X7 02259311 在架可借
南区样本库 南区馆负一层(2#库) 02259309 I237.2/X7 02259309 在架库本
序号 图书条码 索书号 登录号 藏书部门 流通状态 年卷期 装订册 装订方式 装订颜色
    类型 说明 URL
    评 论
    评分:
    发表
    >

    北京创讯未来软件技术有限公司 版权所有 ALL RIGHTS RESERVED 京ICP备 09032139

    欢迎第15919034位用户访问本系统